|
BUTLLETÍ ELECTRÒNIC |
|||
|
Editorial |
|||
|
Ciència-ficció, obrir finestres En una conversa de la llista de correu de la SCCFF l'abril passat Montserrat Galícia esmentava un fragment de les memòries de Doris Lessing: "Obrir una novel·la de ciència-ficció, o estar amb escriptors de ciència-ficció, si véns de passar una temporada al món literari convencional, és com obrir finestres en una habitació esquifida i antiquada d'ambient carregat." I en una taula rodona que vam compartir el mes de juny, el dramaturg Manuel Molins va citar una coneguda quarteta de Josep M. de Sagarra. Com que aquesta és l'única secció del butlletí que no va il·lustrada, també la podem reproduir: "Pixo a l'abim: Què té a veure una citació amb l'altra? El comentari de Lessing no necessita aclariment; si de cas ens fa enveja. El poema de Sagarra sí que demana comentari de text. Dels quatre versos, tres acaben amb visions àmplies: "l'abim", "la mar blava", "el cap de Begur", i el darrer s'inclina a mirar més avall del melic. I, com tot poema, pot admetre una interpretació metafòrica. Sovint s'invoca el tòpic que els escriptors catalans es queixen més que escriuen, que la literatura catalana viu instal·lada en la lamentació, si no en la glossa dels encants del melic propi. Com tots els tòpics, aquest també és abusiu i injust, i com tots els tòpics també pot tenir la seva part de realitat. L'àmbit de la literatura catalana de ciència-ficció és una finestra oberta enfora d'aquest panorama, com explica Lessing que és la seva ciència-ficció al seu àmbit? O és un àmbit de la queixa damunt la queixa? Quants comentaris no comencen dient que si parlar de ciència-ficció és plorar, i si parlar de literatura catalana és plànyer-se, parlar de ciència-ficció catalana és desesperar-se? Si la ciència-ficció és una finestra oberta a l'infinit -si tota la literatura és obrir finestres o, millor, esbotzar parets-, necessitem una ciència-ficció catalana també oberta a l'abim i a la mar blava. I si convé al cap de Begur, que és un paisatge ben nostre i ben suggeridor. A. M. J. |
|||
|
*****
|
|||
|
|
|||
|
El Patronat Municipal de Cultura de l'ajuntament de Mataró ha publicat la convocatòria i les bases del X Premi Manuel de Pedrolo de narrativa de Ciència-ficció. El termini per a la presentació d'originals acaba el dia 31 de juliol.
Podeu llegir les bases a la pàgina web del patronat clicant aquí.
Els premis de l'any passat, lliurats als guanyadors per Adelais de Pedrolo en el marc de la 10a Trobada de Ciència-Ficció, van ser atorgats a Teresa Udina Abelló i Vladimir Hernández Pacín en la categoria de novel·la curta i a Jordi Munnshe Colomé en la de relat. Aquest darrer premi no ha estat convocat enguany.
La novel·la i el relat citats seran publicats properament en la col·lecció "Ciència-ficció" de Pagès Editors.
T.S.
|
|||
|
*****
|
|||
|
|||
|
*****
|
|||
|
|||
|
*****
|
|||
| Rectificació
La Mercè Masnou i en Joan Llongueres ens han escrit per dir-nos: A la bonica entrevista que ens vau fer i que ha sortit al vostre butlletí núm. 4 hi ha una errada que caldria, si és possible, rectificar. La foto que hi vau posar, en la qual estem recolzats en una columna del castell de Cardona, és d'en Joan Puig i no del Jason. Que en quedi constància, doncs. |
|||
|
*****
|
|||
|
|
|||
"El pobre" també és protagonitzat per un inventor, que en aquest cas ha estat desposseït per un empresari sense escrúpols, i havent assumit noblement la seva situació participa en un futurista congrés de pobres. Al conte "Els savis inútils" es capgira un col·loqui que en principi hauria de tractar de l'excés de gent que estudia i la manca dels que haurien de fer feina manual, i es transforma en una denúncia de la manca de savis autèntics. Finalment, hi ha un ressò de l'interès d'Estradé pels temes espacials a l'esperpèntic conte "Sinusitis", en què el protagonista, que treballa a l'observatori astronòmic, fa algunes metàfores de tema espacial. A.M.J. |
|||
|
*****
|
|||
|
|||
|
*****
|
|||
|
|||
|
*****
|
|||
|
|||
|
*****
|
|||
|
el cas d'El truco final (The Prestige) Les novel·les, els contes, són paraules generalment impreses en paper. Els films són imatges i sons (fets de sorolls i música, però també amb paraules). Les pel·lícules inspirades en obres de narrativa de ciència-ficció tenen tot sovint l'inconvenient o, segons com es miri, l'avantatge d'oferir-nos efectes especials que ens fan veure allò que hem d'imaginar quan tan sols veiem paraules impreses. No és aquest el cas d'El truco final (film ressenyat al butlletí núm. 3), una pel·lícula que exhibeix pocs efectes especials -llevat dels que són justificats per la màgia-, justament perquè la història no els necessita.
Jordi de Manuel |
|||
|
*****
|
|||
|
NOVETATS I REEDICIONS
Edicions Glénat per la seva part ens ha permès recuperar dues obres clàssiques imprescindibles. La primera, Hypocrite, és un volum que recull els episodis creats per Jean Claude Forest que van ser publicats a França per la revista "Pilote" els anys 1972 i 1973. És força inexacte qualificar Hypocrite com a obra de ciència-ficció, però l'absurd de les situacions, la utilització de l'humor i el non-sense permeten enquadrar-la dins la categoria del "fantàstic". En qualsevol cas es tracta d'una obra imprescindible per als qui vulguin conèixer les diferents facetes de l'autor de la molt coneguda Barbarella i la menys coneguda però no menys important Mysterieuse matin, midi, soir, possiblement la millor adaptació que s'hagi fet mai d'una obra de Jules Verne.
En primer lloc diré que, malgrat tots els defectes del moment i la circumstància de la seva creació, Delta 99 va suposar una alenada d'aire fresc que va permetre, als qui havíem passat de l'adolescència a la joventut, respirar profundament i poder continuar llegint còmics sense avergonyir-nos. Als intents d'aconseguir uns guions diferents i més profunds calia afegir que les pàgines de Carlos Giménez van suposar una autèntica revolució pel seu grafisme i el seu llenguatge, amb una planificació, un muntatge, uns diferents tipus de fosa i uns salts el·líptics totalment insòlits fins a aquella data dins el panorama del còmic autòcton. Va sorprendre, en aquell moment, veure unes historietes que tenien fons documentats i molt curosos. Els típics primers plans de tants i tants tebeos, excusa emprada per molts dibuixants per evitar-se problemes d'ambientació i documentació, aquí només eren utilitzats quan eren necessaris per a la narració. Delta 99, amb tots els seus defectes, és una obra imprescindible, sobretot per les seves aportacions gràfiques, per als qui vulguin tenir una visió àmplia de la ciència-ficció en el còmic fet a l'Estat espanyol. El llibre de Glénat ens permet comprovar-ho. T.S. |
|||
|
*****
|
|||
|
Sobre portals i webs de ciència-ficció i fantasia L'Eloi Puig, com un kraken genuí (cefalòpode gegantí de la mitologia escandinava endrapador de vaixells), devora llibres de ciència-ficció i els destil·la en català (i castellà) al seu web "La biblioteca del Kraken" (http://www.elkraken.com/). Tot i que declara, "Aquesta web només pretén ser una eina de consulta ràpida sobre literatura fantàstica, les breus ressenyes expressades en la mateixa es basen en algunes de les novel·les del gènere fantàstic (Ciència-Ficció, Fantasia i Terror) que he llegit", el portal va una mica més enllà. Classifica més de tres-centes obres en diferents seccions (Ciència-Ficció, Fantasia; Terror; Assaig; Narrativa general; Revistes i Clàssics Aventures) i presenta un pla de navegació àgil. Cada obra devorada pel Kraken està ressenyada, comentada i valorada amb números i estrelles. És un dels pocs llocs del ciberespai on es poden trobar opinions i comentaris crítics de qualitat sobre obres de ciència-ficció autòctona. Per molts anys!
"BEM On Line": http://www.bemonline.com/modules/news/-ficció. Té una mica de tot: notícies, novetats, opinió, ressenyes de llibres, pel·lícules, articles, relats... És un dels portals veterans de ciència-ficció i és molt recomanable passar-hi sovint per posar-se al dia. "Sitio de Ciencia-ficción": http://www.ciencia-ficcion.com/bienvenida.html. Es tracta d'un web també molt actiu. Amb novetats, articles, ressenyes i relats. Molt convenient de conèixer per a qualsevol afeccionat a la ciència-ficció. "Cyberdark", http://www.cyberdark.net/, creat l'any 2000, amb diferents ramificacions que se n'han originat: el "fill" de Cyberdark: http://www.ccyberdark.net/ amb ressenyes de llibres i articles d'opinió, o "Literatura Fantástica": http://literfan.cyberdark.net/, un portal ben dissenyat que conté una bona base de dades i de comentaris sobre llibres de ciència-ficció publicats des de l'any 2003. "LibrosCiFi.com": http://www.libroscifi.com/ és un portal amb una trentena de clàssics de ciència-ficció. El més interessant (els editors tanqueu els ulls!) és que des d'aquí es poden descarregar les obres (tan sols en espanyol..., que ningú no es faci il·lusions ara). "Base bibliogràfica de Ciencia (BBCFF)": http://dreamers.com/libroscf/index.html és una base de dades que conté una multitud d'autors i llibres de ciència-ficció i fantasia publicats a Espanya i Hispanoamèrica. La mateixa funció la fa la base de dades més completa de ciència-ficció publicada en espanyol, "Terminus Trantor": http://www.ttrantor.org/IniEntrar.asp. Hi ha també un seguit de portals que es fonamenten en fòrums sobre ciència-ficció i literatura fantàstica: "Sedice" (http://www.sedice.com/); "Portal de Ciencia ficción" (http://www.portal-cifi.com/index.php), o el recent portal de fòrums de ciència-ficció en català "ciènciaficció.cat" (http://cienciaficcio.cat/phpBB2/). Segur que m'he deixat molts altres web interessants, però aquests són els que jo conec i visito (uns més que altres). Vull tancar aquest escrit amb el bloc "jcficció" http://jcficcio.blogspot.com/, mantingut per l'asimovià Josep Cuèllar, incondicional de la ciència-ficció hard, i fet íntegrament en català. Com molt bé es diu al paràgraf final de l'editorial d'aquest butlletí, "la ciència-ficció és una finestra oberta a l'infinit". Des del foradet d'Internet tan sols veiem una part d'aquest infinit, però paga la pena encastar-hi l'ull. JdM |
|||
|
*****
|
|||
|
|
|||
| Vasos
comunicants entre el Realisme i el Fantàstic I el que sobtarà més és com parla l'habitant d'aquests barris (i l'habitant de qualsevol barri de Barcelona, en realitat). Sobta, perquè no solem parar l'orella per constatar quins són el nivell i l'estil de català que s'enraona a Barcelona en general (després de fer-ho, disculpa't i aclareix que feies un estudi sociolingüístic i no tafanejaves com una portera o un conserge; tu, prova-ho). I encara menys hem perdut el temps elaborant un estudi comparatiu entre el català que enraona un ciutadà de Barcelona de classe mitjana i un actor de teleserial de les sobretaules de TV3 que encarna un ciutadà de Barcelona de classe mitjana. Els editors -i ja no parlem dels correctors- rebutgen, han rebutjat i rebutjaran una novel·la d'aquestes característiques -primer s'esgarrifen, a la vista dels barbarismes, castellanismes, localismes, construccions sintàctiques al·lucinants i altres formes bastardes, i després procedeixen a rebutjar-la. S'oposaran fermament que a aquell català barceloní col·loquial tan genuí se li concedeixi carta d'existència. No hi donen crèdit. I creuran fermament que l'autor n'ha fet un gra massa. Parlo per experiència consolidada. Incomoda l'existència de certs barris i certa gent que viu al marge del bon gust que representa la llengua estàndard -sí, aquella que no enraona ningú real-, gent tan poca-solta que no s'ajusta als clixés literaris. En el cas de la llengua: si, fa uns quants segles, el prestigi de la llengua francesa va fer que l'anglès importés quasi la meitat del seu vocabulari actual de la llengua dels francesos, la llengua dels catalans no té prou força ni autoestima per a poder permetre's de fer el mateix amb el castellà o l'anglès. Per als que estimen el català tant com el Barça, aquesta incorporació massiva -i imparable en la llengua del carrer- la veuen com el principi de la fi. I no els trec la raó. El que en surt perdent, d'aquest atrinxerament de la nostra llengua, és la veritat sobre la llengua real que es parla a Barcelona. El que en resulta és que el barceloní que parlen els barcelonins està estigmatitzat i prohibida la seva consagració literària fins i tot en una novel·la costumista. Els personatges barcelonins han d'enraonar català estàndard, mentre que dels personatges de qualsevol altra població catalana podem fruir de les seves delícies lingüístiques locals. El "barceloní" literari és una parla encotillada irreal, un català estàndard -matisat perquè no sembli estàndard-, és a dir, una convenció lingüística fantàstica (amb una finalitat subliminalment pedagògica i museística o zoològica -preservar i revifar). El català estandarditzat que es fa parlar a un delinqüent comú de Barcelona i la rodalia en una novel·la o en una telenovel·la de TV3 -ja partint del fet sociològicament estrany d'un delinqüent comú enraonant català- el sublima i el fa esdevenir un Arsène Lupin. Aquest ús d'una llengua irreal fa que la novel·la realista i costumista (i la telenovel·la) en català tingui aires fantàstics. La conclusió: És inviable una novel·la costumista ambientada a Barcelona en català. A Barcelona, només s'hi pot ambientar novel·la fantàstica o de ciència-ficció o històrica. No és cap casualitat que la Sagrada Família sigui l'emblema de Barcelona. o o o o
El tòpic de l'historiador novel·ler també diu el mateix. També diu que vol encertar pronòstics. Suposem que la literatura de ciència-ficció i la històrica no busquessin fer literatura, que s'haguessin oblidat d'aquest detall -en molt casos, que no detallaré per educació, això és exacte-, sinó que pretenguessin sobretot encertar pronòstics. L'historiador novel·ler pronosticaire miraria cap al passat, amb l'avantatge presumible sobre el cienciaficcionaire de comptar amb documents. I amb l'avantatge també que els seus pronòstics sobre el passat mai no podran ser comprovats en viu i en directe. Des d'aquesta perspectiva, hauria estat millor per a George Orwell titular la seva obra 1084. I a Clarke, 1001. Ara no sentiríem aquesta estranyesa de viure en el 2007 com si el futur l'haguéssim deixat enrere. Si les obres esmentades encara es poden llegir és perquè continuen essent obres literàries. Quan, oblidant la literatura, es busca el realisme i l'encert dels pronòstics, paradoxalment la fantasia s'acaba imposant en tots dos casos. Els vaticinis de la ciència-ficció van quedant en evidència a mesura que van caient els fulls dels calendaris, i els "no-encerts" esdevenen fantasia pura, mentre que la novel·la històrica s'estalvia la vergonya mentre no disposem d'una màquina del temps que funcioni. Però el meu dogma de fe és que, per molt i ben documentada que estigui una novel·la històrica, el que s'hi narra pertany, en un percentatge massa important, a l'àmbit fantàstic. O, si voleu, a l'àmbit mitològic. L'Alexandre el Magne que ens ha arribat té més en comú amb els déus del panteó que -segurament- amb l'Alexandre el Magne real. El més atractiu i potent d'una novel·la històrica o d'una de ciència-ficció no és el rigor de la documentació o la capacitat per a la vidència de l'autor, sinó els seus elements fantàstics genuïns, allò que és l'aportació íntima de l'autor. Els buits que omple amb més o menys gràcia. I continuo: El sociologisme que practiquen Quim Monzó -i deixebles- en els seus contes breus acaba caient també en el sac de la fantasia passant per un altre procés. El terme mitjà, el clixé de ciutadà més usual: classe mitjana-alta, barceloní del barri més impersonal i abstracte, l'Eixample, s'acaba allunyant de la realitat (= concreció borratxa i meravellosa dels fets quan ens hi acostem i ens els mirem amb ulls de nen), per a construir quimeres versemblants i estilitzades. La màgia és creure's aquesta realitat literària, sortir a passejar per l'Eixample i acabar veient pertot els personatges ridículs i bidimensionals de Monzó. En aquest panorama, per què necessitem la literatura fantàstica pròpiament dita? -Gènere fantàstic? Vol dir allò del Harry Potter i les històries de Dracs i Masmorres? -un erudit de cap de setmana us pot aclaparar amb aquesta sortida de fi estilista. -No, Kafka, Borges... ja saps. -Uf! No suporto Kafka. És massa kafkià -us respondrà el vostre cunyat, si s'ajusta als paràmetres del cunyat mitjà català. El gènere fantàstic és una càrrega de profunditat. No es limita a gratar la superfície. El que cert tipus de lector -aquell que l'editor català considera el prototipus de lector català- no tolera és que li burxin i li remenin l'inconscient i el subconscient. No volen ser inquietats. Paguen perquè els facin pessigolles, no perquè els fiquin el dit a l'ull. Són savis. I els fans del fantàstic estem una mica pertorbats. I, aleshores, com pot haver triomfat aquí, en el país del "no em vingui amb collonades", La pell freda d'en Piñol? La paradoxa no és tan difícil de desentrellar: Perquè els monstres de La pell freda finalment resulten domesticables. El missatge és evident: Els altres, en aparença, són diferents -i ens fan semblar més guapos-, però en essència són com nosaltres, uf!, respiro, i nosaltres mateixos no som tan rars com deia Kafka, nosaltres som nosaltres -i demà serà un altre dia-, un clixé controlable i tranquil·litzador. Nosaltres podem ser maniàtics, obsessius, violents, però estranys, això no. Els granotots d'en Piñol acaben com immigrants assimilables i contractables per a feines humils. Aprendran català a la segona part que ja prepara Sánchez Piñol. Dormiu tranquils, catalans. De la immigració no podem esperar res de dolent, tot i que ens alarmin des de la tele amb cèl·lules terroristes adormides. Són tan normals com nosaltres. O més. Ves que Piñol hagués deixat un final obert com Kafka a El castell. Ves si hauria tingut tant d'èxit, l'eixerit Piñol. Ves que el protagonista hagués decidit emigrar al fons marí a fer vida de granotot com el de "L'ombra sobre Insmouth" de Lovecraft. Mama, por. Ves què hauria passat si es demostra que els granotots de La pell freda són tan incomprensibles i estranys com el nostre propi inconscient. Com la majoria dels nostres malsons que maldem per no recordar... La força de La pell freda és la força intensa i tranquil·litzadora del clixé. Un clixé, si es vol, no tan suat com els clixés que infesten "El cor de la ciutat", amb la filantròpica missió de proporcionar plàcides digestions a bona part de la societat catalana. Els granotots, almenys, fins que Piñol ens els fa comprendre al final, resulten inquietantment estranys durant moltes pàgines. Al final, Piñol ens els fa familiars i assimilables. Es comporta com un pare responsable calmant el nen després de patir un malson. Un altre exemple revelador. La pel·li coreana The Host (no se us acudeixi perdre-us-la). El monstre resulta diferent i rar, al principi. Cap al final ja no se'ns fa més estrany que la invasió de meduses de cada estiu. En canvi, els que resulten fantàstics -en les dues accepcions- i commovedors són els humans. Són un gran exemple de concreció borratxa i meravellosa. Quan la literatura fantàstica s'acull als clixés i als camins gastats, paradoxalment, viatja cap al realisme. Cap al realisme domèstic. L'enèsima pel·lícula sobre cases encantades, les sagues tipus Harry Potter, ja entren de ple en una literatura realista encoberta. Aquests dracs, bruixots i encanteris, i granotots lovecraftians domesticats, ja formen part de la família. No ens poden sorprendre per enlloc (tret, és clar, dels nens virginals que tenen com a punt de referència la literatura infantojuvenil de lectura obligatòria, al costat de la qual Harry Potter és la vuitena meravella). Els grans hits comercials
del cinema i la literatura fantàstics actuals han perdut la capacitat
d'inquietar-nos o meravellar-nos. A un amant de la literatura fantàstica
genuïna (que tingui Borges, Lem, Cortázar, Lovecraft, Kafka,
Lewis Carroll, etc., etc., en un altaret de casa) un monòleg
qualsevol de Joan Capri li pot satisfer més l'ànsia de
meravelles. Òscar Pàmies |
|||
|
*****
|
|||
|
El judici de Salomó En aquell temps es van presentar davant del rei Salomó dues prostitutes, i una d'elles li digué: -Atén-me, senyor meu. Jo i aquesta dona vivim en una mateixa casa, i jo vaig tenir un fill estant amb ella sota el mateix sostre. Al cap de tres dies del meu part, aquesta dona també va tenir un fill. Estàvem juntes i no hi havia ningú més a la casa, fora de nosaltres dues. Una nit, el fill d'aquesta dona es va morir perquè dormint ella s'havia ajagut damunt seu i l'havia ofegat. Llavors es va llevar a mitjanit, va prendre el fill que jo tenia al meu costat, mentre aquesta serventa teva dormia, se'l va posar a la vora i va deixar al meu costat el seu fill mort. Al matí, quan em vaig llevar per donar de mamar al meu fill, vaig trobar-lo que era mort. Però quan me'l vaig mirar bé a la llum del dia, em vaig adonar que no era el fill que jo havia infantat. L'altra dona va replicar: -No és veritat! El meu fill és el viu, i el teu és el mort! Però l'altra contestava: -Mentida! El teu fill és el mort, el meu és el viu! I així discutien davant del rei. Mentrestant, el rei reflexionava: "L'una diu: El meu fill és el viu, i el teu és el mort, mentre l'altra assegura: No és així; el teu fill és el mort i el meu és el viu." Llavors el rei ordenà: -Cloneu-los, i que no se'n parli més. Els funcionaris, escrupolosos complidors, es van emportar les mares i els nadons. Tot Israel va saber la decisió del rei, i li tenien un gran respecte, perquè van veure que en ell hi havia una saviesa divina per a fer justícia. L'endemà, a l'hora que Salomó administrava justícia, es van presentar davant del rei dues prostitutes idèntiques, cadascuna de les quals duia als braços un nadó mort, tots dos idèntics, i dues prostitutes també idèntiques entre si, cadascuna amb un nadó viu als braços, tots dos idèntics. I dues de les dones idèntiques, alhora, amb una veu idèntica, digueren: -Ateneu-nos, senyor nostre... A. Munné-Jordà |
|||
|
*****
|
|||
|
Recordeu
que el número 6, corresponent a setembre-octubre, estarà a la xarxa
a començament de setembre. |